CATTI報考條件和考試內(nèi)容有哪些

全國翻譯專業(yè)資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局負責實施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試,考試語種開設英語、日語、法語、俄語、德語、西班牙語、阿拉伯語、朝鮮語/韓國語8個語種。其中,每年上半年舉行英、日、法、阿拉伯語的一、二、三級口筆譯考試,下半年舉行英語二、三級口筆譯、同聲傳譯及俄、德、西班牙、朝鮮語/韓國語的一、二、三級口筆譯考試。那么CATTI報考條件和考試內(nèi)容有哪些呢?

一、報考條件

凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。

經(jīng)國家有關部門同意。獲準在中華人民共和國境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員,符合上述規(guī)定要求的,也可報名參加考試并申請登記。

二、考試內(nèi)容

考試語種

考試分8個語種,分別是英語、日語、法語、俄語、德語、西班牙語、阿拉伯語、朝鮮語/韓國語;四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別。

考試科目

二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個專業(yè)類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別的考試。報考二級口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替?zhèn)髯g類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。

翻譯碩士專業(yè)學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。

三、免試條件

在校翻譯碩士專業(yè)學位研究生報考二級翻譯考試時,可憑學校開具的“翻譯碩士專業(yè)學位研究生在讀證明”免試《綜合能力》科目,只參加《筆譯實務》或《口譯實務》科目考試。

對取得二級英語口譯(交替?zhèn)髯g)合格證書的,在報考二級英語口譯(同聲傳譯)考試時,可憑二級英語口譯(交替?zhèn)髯g)合格證書,免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯)》科目考試。

四、考試安排

考試方式

二、三級《口譯綜合能力》科目考試采用聽譯筆答方式進行;二級《口譯實務》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級《口譯實務》科目的考試均采用現(xiàn)場錄音方式進行。

二、三級《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》科目考試均采用紙筆作答方式進行。

考試時間

每年上半年舉行英、日、法、阿拉伯語的一、二、三級口筆譯考試,下半年舉行英語二、三級口筆譯、同聲傳譯及俄、德、西班牙、朝鮮語/韓國語的一、二、三級口筆譯考試。

1. 上半年翻譯專業(yè)資格考試(一、二、三級)考試時間為6月18日、19日,預計報名時間4月份。

2. 下半年翻譯專業(yè)資格考試(一、二、三級)考試時間為11月5日、6日,預計報名時間9月份。 [11]

考試費用

國家發(fā)展改革委、財政部發(fā)出《關于降低部分行政事業(yè)性收費標準的通知》(發(fā)改價格[2013]1494號)?!锻ㄖ芬笞?013年10月1日起,降低包括翻譯資格考試在內(nèi)的14個部門20個行政事業(yè)性收費項目的收費標準。

《國家發(fā)展改革委 財政部關于降低部分行政事業(yè)性收費標準的通知》中要求:中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心向省級考試機構(gòu)收取的翻譯專業(yè)資格(水平)考試考務費標準降低為:

三級筆譯翻譯(含2科)由每人300元降為每人每科75元,三級口譯翻譯(含2科)由每人360元降為每人每科90元;

二級筆譯翻譯(含2科)由每人360元降為每人每科90元,二級口譯翻譯、交替?zhèn)髯g(含2科)由每人430元降為每人每科100元;

一級筆譯翻譯(含2科)由每人1000元降為每人每科200元,一級口譯翻譯、交替?zhèn)髯g(含2科)由每人1300元降為每人每科300元;同聲傳譯(含2科)由每人1940元降為每人每科400元。

考試證書

根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》有關要求,翻譯專業(yè)資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應按規(guī)定到指定的機構(gòu)辦理再次登記手續(xù)。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務培訓的證明。

中國翻譯協(xié)會受中國外文局委托負責證書登記與繼續(xù)教育工作的具體實施。中國翻譯協(xié)會擬定了《關于組織全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書持有者繼續(xù)教育(或業(yè)務培訓)的通知》和《關于組織全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試證書登記工作的通知》。作為對翻譯專業(yè)人員實行規(guī)范的行業(yè)管理的一部分,這標志著我國翻譯行業(yè)規(guī)范管理邁出新的步伐,此項工作已于2006年1月正式啟動。

五、考試作用

個人發(fā)展

得到各方面肯定

翻譯資格考試作為一項國家級翻譯人才評價體系,多次得到國家人力資源和社會保障部及業(yè)內(nèi)資深專家的好評。人社部專技司領導多次說:“我們選外文局組織考試是選對了,外文局領導非常重視,組織工作出色,人社部滿意,專家滿意,社會認可??荚囋趪鴥?nèi)和國外都產(chǎn)生了良好的影響,是目前國家職業(yè)資格考試中做得非常成功的項目之一”。

與翻譯專業(yè)碩士學位教育實現(xiàn)接軌

2008年,翻譯專業(yè)碩士學位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書實現(xiàn)接軌,翻譯碩士學位教育與職稱制度及行業(yè)規(guī)范管理有機結(jié)合起來,翻譯考試作為人才評價的標準將逐步起到引導翻譯教學、服務翻譯教學的作用。

獲得考試證書者將可以個人會員身份加入中國翻譯協(xié)會

2005年,中國翻譯協(xié)會出臺了《中國翻譯協(xié)會會員管理暫行辦法》,對個人會員入會條件進行規(guī)范。個人會員包括資深會員、專家會員、普通會員和榮譽會員。其中普通會員要求取得初級以上翻譯專業(yè)技術職務任職資格,或獲得中國翻譯專業(yè)資格(水平)考試三級以上口、筆譯證書,或在翻譯學術界或翻譯專業(yè)領域內(nèi)有一定貢獻或?qū)嵺`經(jīng)驗;專家會員要求取得副譯審以上專業(yè)技術職務任職資格,或獲得中國翻譯專業(yè)資格(水平)考試一級以上證書,或在翻譯學術界或翻譯專業(yè)領域內(nèi)有顯著成績和貢獻,有豐富實踐經(jīng)驗。 [10]

社會影響

交流和國際交往的橋梁和紐帶

翻譯工作是中國對外交流和國際交往的橋梁和紐帶,發(fā)展翻譯事業(yè)也是中國對外改革開放的必然要求。為提高翻譯人員素質(zhì)、加強翻譯人才隊伍建設,進一步推廣翻譯專業(yè)資格考試是順應國家經(jīng)濟發(fā)展的需要的。翻譯專業(yè)人才在中國經(jīng)濟發(fā)展和社會進步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進外國的先進科技知識和加強國際交流與合作方面,翻譯是橋梁和紐帶。翻譯人員的政治素質(zhì)和業(yè)務素質(zhì)的提高,對于中國在政治、經(jīng)濟、科技等領域全方位加強國際合作起著關鍵的作用。

評審

現(xiàn)行的各級翻譯人員的評審按地域或行業(yè)組織,因此,其評價水平也體現(xiàn)了地域性標準。實施翻譯專業(yè)資格考試制度,將有助于翻譯標準的社會化。中國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,作為國家的一種資格制度建立并組織實施,應當是翻譯界的一件大事,它是為培養(yǎng)高層次翻譯人才做的一項制度建設,是為推動翻譯隊伍建設所作的一件大事,以適應中國人才戰(zhàn)略的要求。